Chuchichäschtli, Chäschüechli etc...
Did you learn that they speak German in Switzerland? That's a misunderstanding! In Switzerland they speak Swiss German,
and that's something completely different. Swiss German has its own pronunciation, many different words, its own grammar,
and most Germans have difficulties understanding this funny language. The German-speaking Swiss write the proper German, that's
true - there is not really a Swiss German written language. They can also very well speak proper German, but to them it's
a foreign language that they have to learn how to use when they start school.
To my advanced Swiss German page
Links & literature
On this page: The sound of Swiss German
How to impress a Swiss
Useful words
Special expressions
Click here to hear a tired Swiss talking!
How to impress a Swiss
Would you like to win a Swiss person's heart? Then learn these two beautiful words. They are
almost like national treasures, because they are so typical Swiss German. Note: Ch is pronounced like in
the German word ach (whereas sch is like the normal sh-sound, like in "sheep"). You may have
to practise a lot to make it, but don't practise so much that you get a sore throat!
1) CHUCHICHÄSCHTLI
2) CHÄS-CHÜECHLI
What they mean? Number 1 is "kitchen cupboard", number 2 is "cheese pie(s) (or, more directly
translated, "cheese cake(s)")!
As we know, the abbreviation of Switzerland is CH. Some times I've been wondering
if this has some kind of connection to the Swiss German sounds...
Useful words
Here are some of the most common words that might be good to know. I have also written some
other words, either because they have different meanings in proper German and Swiss German, or just because I like them...
Note: This is Züridüütsch - Zürich German, which is the Swiss dialect that I know the best.
Other dialects may some times sound very different!
Remember, here as well, that all ch's should be pronounced like in German
ach. All the vowels I have written should be pronounced. If you see ue, üe or ie,
for instance, the e should also be pronounced. The proper German version that you see here is to be pronounced the normal
German way.
(By the way, it's not always easy to "translate" Swiss German words and expressions
into proper German - if any of you have some other suggestions, I'm very thankful...)
Top 5 - Hello/good bye - Food&drinks - Transport - Diverse verbs - Small, useful words - Miscellaneous - The week - Numbers - "Useful" expressions
|
The top 5: learn these, and you have already come far! |
1. Grüezi (hello) |
2. (Uf) Widerluege
(good bye) |
3. Merci vilmal (thanks
a lot) |
4. En guete (have
a nice meal) |
5. Äbä, genau (yeah,
right, exactly) |
|
|
|
Hello, good bye and so on... |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Hello |
Grüezi |
Guten Tag |
Hello (to more than one person) |
Grüezi mitenand |
Guten Tag |
Good evening |
Gueten Abig |
Guten Abend |
Hi (more informal than "grüezi") |
Hoi/Salü/Sali |
Salut |
Hi (to more than one person) |
Hoi zäme |
Salut |
Good bye |
(Uf) Widerluege/Ciao/Tschüss |
Auf Wiedersehen/Tschüss |
Thanks a lot |
Merci vilmal |
Vielen Dank |
See you later |
Bis spöter |
Bis später |
|
|
|
Eating and drinking |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Have a nice meal (always to be said to the others
before eating) |
En Guete |
Guten Appetit |
Müsli - maybe you think this is obvious, but... |
Müesli |
Müsli |
Small mouse - mind the pronunciation! |
Müüsli |
"Mäuschen" |
Special Swiss müsli (very nice) |
Birchermüesli |
|
Very small cheese cake/pie |
Chäs-Chüechli |
Käsekuchen (well, actually it's not quite the
same) |
Fried, grated potatoes |
Röschti |
Rösti |
Potato(es) |
Herdöpfel |
Kartoffel(n) |
Carrot(s) |
Rüebli |
Möhre(n)/Karotte(n) |
Paprika (the vegetable) |
Pepperoni |
Paprika |
Paprika (the spice) |
Paprika |
Paprika |
Chocolate |
Schoggi |
Schokolade |
Butter |
Ankche/Butter |
Butter |
Cheers! |
Pröschtli/Proscht |
Prost |
A small glass of beer |
Schtange |
|
Wine |
Wii |
Wein |
Coffee |
Kafi |
Kaffee |
Breakfast |
Z'Morge/Morgenässe |
Morgenessen |
Lunch |
Z'Mittag/Mittagässe |
Mittagessen |
Dinner |
Z'Nacht/Nachtässe |
Abendessen |
Eat |
Ässe |
Essen |
Drink |
Trinkche |
Trinken |
Drink (alcohol) |
Suufe |
Saufen/trinken |
|
|
|
|
Top 5 - Hello/good bye - Food&drinks - Transport - Diverse verbs - Small, useful words - Miscellaneous - The week - Numbers - "Useful" expressions
|
|
Transport |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Walk |
Laufe |
Gehen |
Run |
Ränne |
Laufen/rennen |
Walk downhill |
Abälaufe |
Abwärts gehen |
Walk uphill |
Uälaufe |
Aufwärts gehen |
Walk uphill (and reach the top) |
Ufälaufe |
Aufwärts gehen |
Move (get a new place to live) |
Zügele |
Umziehen |
Shall we leave? |
Gömmer? |
Gehen wir? |
Tram |
Tram |
Strassenbahn |
Motorbike |
Töff |
Motorrad |
Bike |
Velo |
Fahrrad |
|
|
|
Some verbs |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Work |
Schaffe |
Arbeiten |
Work hard |
Chrampfe |
Hart arbeiten |
Sunbathe |
Sünnele |
Sich sonnen |
Go shopping |
Poschte |
Einkaufen |
Look |
Luege |
Sehen |
Call |
Aalüte |
Anrufen |
I call you |
Ich lüte dir aa |
Ich rufe dich an |
You know |
Weisch |
Weisst du |
Are you coming? |
Chuntsch? |
Kommst du? |
Do we have...? |
Hämmer...? |
Haben wir...? |
|
|
|
The small, but very useful words |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
A little |
Es bitzeli |
Ein bisschen |
Approximately |
Öppe |
Etwa |
Someone |
Öpper |
Jemand |
Something |
Öppis |
Etwas |
Not |
Nööd |
Nicht |
Nothing |
Nüüt |
Nichts |
Here |
Da |
Hier |
There |
Det |
Dort |
...right? |
...gäll? |
...nicht? |
Otherwise |
Susch |
Sonst |
Disgusting |
Gruusig |
Grausig |
Very (not a very nice expression) |
(Uu) huere |
|
Some times |
Mängisch |
Manchmal |
Well, yes |
Mol |
Doch |
Yeah, right |
Äbä |
Eben |
|
Top 5 - Hello/good bye - Food&drinks - Transport - Diverse verbs - Small, useful words - Miscellaneous - The week - Numbers - "Useful" expressions
|
|
Miscellaneous |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Money (francs) |
Schtutz (informal) - or: Frankche |
Franken |
Six francs |
Sächs Schtutz/Frankche |
Sechs Franken |
Friend (male/female) |
Kolleg/Kollegin |
Freund/Freundin |
Boyfriend/girlfriend (may also some times be
"just a friend") |
Früünd/Früündin |
Freund/Freundin |
"Gooseflesh" |
Gänzehuut |
Gänzehaut |
Cow |
Chue |
Kuh |
Pig |
Sau |
Schwein |
Butterfly |
Summervogel |
Schmetterling |
Very tired ("stone tired") |
Schteimüed |
Steinmüde |
Cellular phone |
Natel |
Handy |
Church |
Chile |
Kirche |
Market/fun fair |
Chilbi |
Dorffest |
Toilet |
Hüüsli/WC |
WC |
|
|
|
The days of the week |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Monday |
Määntig |
Montag |
Tuesday |
Ziischtig |
Dienstag |
Wednesday |
Mittwuch |
Mittwoch |
Thursday |
Dunschtig |
Donnerstag |
Friday |
Friitig |
Freitag |
Saturday |
Samschtig |
Samstag |
Sunday |
Sunntig |
Sonntag |
|
|
|
Numbers |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
One |
Eis |
Eins |
Two |
Zwei |
Zwei |
Three |
Drüü |
Drei |
Four |
Viär |
Vier |
Five |
Feuf |
Fünf |
Six |
Sächs |
Sechs |
Seven |
Sibe |
Sieben |
Eight |
Acht |
Acht |
Nine |
Nüün |
Neun |
Ten |
Zää |
Zehn |
Eleven |
Elf |
Elf |
Twelve |
Zwölf |
Zwölf |
Thirteen |
Driizä |
Dreizehn |
Fourteen |
Virzä |
Vierzehn |
Fifteen |
Füfzä |
Fünfzehn |
Sixteen |
Sächszä |
Sechzehn |
Seventeen |
Sibezä |
Siebzehn |
Eighteen |
Achtzä |
Achtzehn |
Nineteen |
Nünzä |
Neunzehn |
Twenty |
Zwänzk |
Zwanzig |
Twenty-four |
Vierezwänzk |
Vierundzwanzig |
|
|
|
Many numbers end with an
-i when they are used for the time of the day: Halbi elfi = half past ten. |
|
|
|
Top 5 - Hello/good bye - Food&drinks - Transport - Diverse verbs - Small, useful words - Miscellaneous - The week - Numbers - "Useful" expressions
|
|
|
|
And in the end: some more or less useful expressions... |
ENGLISH |
SWISS GERMAN |
GERMAN |
Wanna go out drinking? |
Wämmer eis go ziie? |
|
I'm cold |
Ich ha chalt |
Mir ist kalt |
I have a bit of a headache |
Ich han es bitzeli Chopfweh |
Ich habe ein bisschen Kopfweh |
Now the fun is over! |
Jetz isch färtig luschtig |
|
|
|
|
Special expressions...
Röstigraben
...is an expression used for the border between the German-speaking and the French-speaking
Switzerland. In English it would be "the Rösti ditch", and it has probably got something with the different (food)
cultures to do...
Merci vilmal
...is a nice language mixture. An explanation that I have got, which probably isn't completely
true, but funny anyway, is that the German-speaking Swiss wanted to say "merci" instead of "danke", to prove that they weren't
German. The problem was only that then they sounded like they were trying to speak French without being very successful (the
Swiss German pronunciation of "merci" is rather special). The solution was to add the typical Swiss German ending "vilmal".
Then there would be no doubt of where they were coming from. ....and this is how the expression "merci vilmal"
- thanks a lot - may have been created... |
|